por: nadhi lamar

hay días en que te extraño tanto,
que hasta pienso en cosas triviales:
tus erecciones fáciles con mis besos de lengua
mis ganas de contarte que ahora
yo también monto bici,
los cafés en los que creamos un romance secreto
y luego lo arruinamos con lágrimas.
cosas tan triviales como que
quiero que sepas
que ahora nado los lunes
y veo porno los domingos,
que cuando como
el arroz me sabe a ti
y que el café instantáneo que me diste
ya se me acabó.
hay días en que te extraño tanto
que quisiera llamarte
leer todos tus emails
recuperar tu número entre mis contactos
decirte que te extraño tanto
que hasta pienso en cosas triviales
como volver a ti.

Partirme en dos

por: siri g

sobre el binarismo de género

debo partirme en dos
porque el lenguaje
no puede contenerme
no puede nombrarme
el lenguaje
no puede congregarme
o celebrar
mi unidad compleja.

el lenguaje
no me conoce
no me da existencia
me trasquila
me corta en pedacitos.

yo me divido
en pronombres
letras al final de
las palabras
adjetivos
baños
emojis
títulos de honor.

el lenguaje me corta
me raya
a veces me confunde
ya no sé
si existo
en mi delirio
sin letras
y me pregunto
¿dónde están los otros
que hablan en mi idioma?

entonces salgo de mí
a la vuelta del lenguaje
para conservar la calma
y meditar en terrenos escondidos
unos nuevos lenguajes
y en el futuro
recitar mi nombre
y cantar canciones
de amor
bajo las hojas.

The pain must be seen

by: siri g

a night reflection on oppression

i spent many years waiting
for you to see my pain.

i waited sitting in a mountain,
writing in a coffee shop,
running around the world
the day you would say
«i’m sorry».

i felt my self shrinking
facing the ground,
defeated,
holding on to
a precious apology.

it’s true.
someone needs to see the pain
the pain needs to be seen.

one day
it would be you.

but it is my time now
it has always been.

i see my pain
and i say
«stop».

new words

by: Taki D

fidgeting like
moving around
pieces of my confusion
into the statue of a disaster.

fidgeting like
gathering sparks of my desire
and concentrating them
in one single body.

fidgeting like
skin touching

(i mean slightly getting in contact)

coffee breaths
fingertips
background thoughts
restless.

fidgeting like
the erotic
which is nothing
but an insinuation,
the platonic
sliding into
an aristotelian reality

(i meant an earthy one like epicuro)

fidgeting words
in a language
lend to me
for singing
my love songs

(i mean discovering a longing of your warmth).

buscando

por: Taki D

en el ejercicio constante
de buscar las piezas perdidas
dentro mío
hallé un gato blanco
que quería ser héroe
y un aluminio vacío
que perdió su brillo
de cansancio.

los amigos afuera
se tornaron en secretos enemigos
y un aullido subterráneo
se convirtió en mi forma
de comunicación privilegiada
siniestro aullar de desconfianza
y un tintineo de uñas
esperando paciente
a que todos
se vuelvan monstruos.

alrededor de mi pecho
creció una planta parásita
que cubrió los colores ofrecidos
y unos barrotes se irguieron
como cerca
y los jardines se secaron
porque el agua ya no tuvo cabida.

mi corazón está oscuro de tristeza
los tesoros que esperé nunca llegaron.

nadie oyó de mi pedido
y detrás del matorral
rebosando de amargas flores secas
lloré en mi montaña
donde nadie escucha.

about freedom

a poem by siri gurudev and itza garcía 

la plataforma cuando dejé de bailar

because dancing is heavy

when our bodies are suppose to

do something

dream of land

tierra donde mi cuerpo pesa lo justo

corners of a casita

all the corners bending safely

in libertad

a staircase to nowhere

like a flying monkey or

books hanging in a museum

a hole in the side of the hill

where i see the infinite

when i see the dishes of a dream party

where words are unnecessary

or all is clear

or at least musical

we want freedom

como el monito en la pared

como las sillas que se pueden deshacer

en piezas útiles

we want to run as animals

but we can’t

so we write that

we say we want to run

in a piece of paper

and we read each other’s wishes

and we laugh

sometimes we cry

and then we write together

which is not freedom

but at least is togetherness

en cautiverio.

 

 

 

 

viéndome a medias

por: Taki D

si me dejaras sostener tus manos frías
y tu cabello rizado
y ese corazón que de tan sediento de amor
duele
yo te daría un aceite finito
completo de aromas
para que de tus lágrimas salieran
hojas
y te abrazara una ola de calor playero
y encontraras asiento
después de estar de pie
tanto tiempo
para que te vean.

ya sé que tú me miras a medias
y me estrujas sin permiso
cuando bailamos salsa
como si no me pasara una corriente
terrible
por el cuerpo
como si no me temblaran las piernas
desde abajo
y damos vueltas absurdas
porque yo soy torpe
y tú intentas posturas de película
cuando yo solo quiero que me veas sin peros
que me digas algo como que
te gustan mis manos húmedas
mis caderas amplias
mi necesidad absoluta de ser
agua
mis pies cansados de tanto estar de pie
para que me veas.

no viene el padre

por: siri g

dormir hasta que no tenga sueño
comer hasta que no tenga hambre
pedirle amor a todos los hombres

hasta que cese la herida de mi padre.

recoger las cabecitas de las flores
guardar los envoltorios de las cosas
atesorar los gestos de cariño

hasta que se borre el abandono de mi padre.

limpiarme los ojos sucios
meditar en las madrugadas
seguir a flote

hasta que no haya recuerdo de mi padre.

no viene el padre
no viene el padre
no viene el padre.

defenses

by: Taki D

i stepped away
before you could
and now,
from the distance,
i see you
far away
shining,
loving other skins.

oh, abandonment,
primordial solitude
replicating
over the years.

yes, i won
i left first.

but the pain
is fresh
as the day
i drew the line.

it feels, almost
as if you were
the first
who said
goodbye.

let me tell you
the truth:
every defense
is false.
my pain is raw
under the surface.